miércoles, 14 de septiembre de 2011

¿Líder o lideresa? Vocabulario del cooperante II

Una vez más tengo que darle la razón a los cooperantes y a su forma progresista de utilizar el lenguaje. Pero esta vez con matices. 

En una traducción reciente que realicé para una ONG, yo utilicé la líder pero la persona que me encargó la traducción se molestó en revisármela para que quedase más a gusto del cliente (la ONG), y entre otros pequeños cambios, recuerdo sobre todo este: "la líder" me lo corrigió y finalmente pusimos la lideresa.
En ese momento me reí un poco para mís adentros porque la palabra lideresa me recuerda a tigresa, y tigresa ya os podéis imaginar a quién me recuerda. 
No obstante, he de reconocerles que lideresa no sólo es la correcta formación del femenino de líder sino que está recogida por el Diccionario de la RAE: 

1. f. Directora, jefa o conductora de un partido político, de un grupo social o de otra colectividad. U. m. en América.

No obstante, me gustaría dejar mi particular percepción de las cosas y manifestar mi especial gusto por las palabras neutras indistintamente aplicables a ambos sexos. De "líder/lideresa" no se puede decir que haya una formación del femenino a partir de una voz en masculino (como puede ser la formación médica a raíz de la formación médico, la primera voz empleada por el sexismo reflejado en el lenguaje). La palabra líder no tiene terminación en masculino y tiene la doble ventaja de ser económica, lingüísticamente hablando. 
Por ello considero ambas formaciones (la líder/la lideresa) como igualmente válidas. 
Pero pongamos otro ejemplo y hagamos un experimento: 



Chófer/choferesa. 
Se me acaba de ocurrir: pruebo en google a ver si existe y voilà! Me encuentro con que la formación de la palabra choferesa se utiliza en un sentido recalcitrantemente machista. 
La prueba de ello es que las cosas no se solucionan con solo lenguaje. Se solucionan con cambio de mentalidad. 

Referencias: 

Chófer/choferesa: 

No hay comentarios:

Publicar un comentario